A cosa servono i blog? Girando e curiosando, ho trovato una bellissima locuzione francese: "esprit d'escalier". In italiano, più prosaicamente, si può tradurre con "il senno di poi". In Francia utilizzano questa locuzione per indicare ciò che avresti voluto/dovuto dire in un'occasione precisa, ma che non ti è venuto in mente in quel preciso momento.
Per chi mastica l'inglese, ecco uno splendido esempio di "esprit d'escalier": http://www.jamesedmunds.com/shoulda/Darla.htm
Traduzione spiccia:
Fatto: Il mio dentista mi aveva infilato un mezzo metro (!) di arnesi in bocca e, sapendo che io ero una ex ballerina, mi chiese "Come mai tutte le ballerine hanno le tette piccole?".
Risposta reale: Non potevo dir nulla.
Esprit d'escalier: "Per lo stesso motivo per il quale tutti i dentisti hanno trapani piccoli.".
Chiaro.
Cixiri - Le Balentes
2 Comments:
Ah, quante volte non ho avuto io le parole giuste al momento giusto caro amico mio! Quanto avrei pagato per aver in quei momenti l'illuminazione, ed invece nulla! Buio assoluto! Come avrai intuito sono tornato, tornato per restare qualche altro giorno prima di una nuova partenza che mi terrà lontano dalla mia amara Roma per una settimana intera. Quest'estate è stata una serie di giorni agitati, caldi da far morire senza fiato, e accadimenti a dir poco bizzarri. Sto cercando ancora di capire come dovrei interpretare alcune cose occorsemi ed altre di cui sono stato, purtroppo, silente testimone... beh, silente mica tanto! Ciao carissimo
era inevitabile che io arrivassi anche qua no?! mi piacciono i tuoi commenti. mi piacciono gli amici virtuali del pazzo rents. e finalmente dopo averti spiato un monte di volte, lascio la mia traccia.
ciao chiaro
Posta un commento